 |
TRADUCTIONS ANGLAISES
John Blofeld : I Ching, the
book of change. Unwin Paperbacks. Londres 1965. Bien écrite
et proche du texte chinois, cette traduction a l'avantage de replacer
les petites images à chacun des traits concernés.
C'est une des versions les plus fiables en anglais. Les commentaires,
renvoyés en notes, sont hélas trop succints.
Richard John Lynn : I Ching, the classic of changes.
Columbia University Press. 1994. Une traduction du texte et des
commentaires de Wang Bi, philosophe chinois du troisième
siècle. Souvent intéressant, parfois confus, mais
précieux pour connaître l'approche chinoise traditionnelle
du Yi Jing.
Richard Alan Kunst : The original Yi Jing. University
of California. 1985. Travail universitaire très fouillé,
comprenant une transcription phonétique, une traduction,
des indexes et des glossaires. Pour spécialistes.
|